Verzió: 0.17 1997. május 3.
Várom az egyéb tippeket (esetleg kérdéseket) a vbzoli@tarki.hu címre!
1. Hol érhető el a Magyarul-HOGYAN?
2. Hogy lehet rávenni a bash-t és a tcsh-t, hogy magyar karaktereket
is elfogadjon?
A következő sorokat kell beírni a felhasználó saját (HOME)
bejelentkezési könyvtárába elhelyezett .inputrc nevű állományba:
bash használata esetén:
------------ itt vágd ki -------------------- set meta-flag on set convert-meta off set output-meta on ------------ itt vágd ki --------------------
tcsh használata esetén (/etc/csh.login, vagy .tcshrc):
------------ itt vágd ki -------------------- setenv LC_CTYPE ISO-8859-1 stty pass8 ------------ itt vágd ki --------------------
3. A less magyarítása
Ez nagyon egyszerű. A megoldás:
------------ itt vágd ki -------------------- LESSCHARSET=latin1 export LESSCHARSET ------------ itt vágd ki --------------------Ezt a két sort kell behelyezni a /etc/profile állományba. (Vagy a .profile-ba).
4. Latin-2 (ISO-8859-2) kódkiosztás használata
A UNIX
világában elterjedt 8-bites kódkiosztás
amely tartalmazza a magyar ékezetes betűket is az ISO-8859-2
,
azaz a latin-2 kiosztás.
Ez a kódkiosztás tartalmazza a latin betűs szláv
nyelvek (horvát, szlovén, szlovák, cseh, lengyel), és a
magyar, román, német nyelv ékezetes betűit.
A Nyugat-Európai országok az ISO-8859-1
kódkiosztást
használják (latin-1). A latin-1 kiosztás tartalmazza a magyar
ékezetes betűket is (ugyanazon kóddal) az ő (o") és ű (u") kivételével.
Az ő (o") és ű (u") betűk helyén a latin-1-es kiosztásban az o~ és az u^
szerepel (o tetején hullámvonal, u tetején kalap);
így a latin-2-ben kódolt magyar szövegek olvashatóak
latin-1-es kiosztás használatával is (jobb híján).
Latin-2 kiosztás használata konzolon
A linux rendszermag alapesetben a latin-1-es kiosztást használja úgy,
hogy a latin-1-es kódokat leképezi a PC-s 437-es kódlapra.
Ezzel a módszerrel csak olyan latin-1 betűket tud megjeleníteni,
melyek szerepelnek a 437-es lapon.
A latin-2-es kódkiosztás használatához két dolog szükségeltetik:
echo -ne '\033(K'A mapscrn paranccsal lehet egyébként a leképezést átállítani. A latin-2-es karakterkészlet betöltése (slackware linux esetén):
setfont /usr/lib/kbd/consolefonts/lat2-16.psfA fenti két sort célszerűen a
/etc/rc.d/rc.local
állományba kell
bemásolni.
Latin-2 betűkészletek:
/usr/lib/kbd/consolefonts
könyvtárba kell másolni az állományokat.
Latin-2 kiosztás használata X-Window felületen
Az X-Window
grafikus felület is a latin-1-es kódkiosztást
használja alapesetben. latin-2 bötűket találhatsz a következő helyen:
(A megoldás nem Linux specifikus, elvileg bármilyen Unix alatt működik.)
Először postscript formátumra kell hozni a szöveget. Erre számos program létezik, ezek közül a GNU enscript ismeri a Latin-2 kódrendszert. Be kell tehát szereznünk a GNU enscript programot, továbbá, mivel az Adobe fontjai nem tartalmazzák a Latin-2 karaktereket, egy olyan fontot, amely tartalmazza őket. Ilyen pl. az IBM Courier , amely benne van az XFree86 disztribúcióban: a file-ok neve cour.afm és cour.pfa, courb.afm és courb.pfa stb.
Telepítsük az enscript programot, majd helyezzük el egy alkönyvtárba a cour*.afm és cour*.pfa fájlokat, majd adjuk ki a következő parancsot ebben az alkönyvtárban:
# mkafmmap *.afm
Ezután az enscript tudomására kell hozni, hogy létezik a fenti alkönyvtár. Ehhez módosítanunk kell az enscript lokális, vagy globális konfigurációs állományában az AFMPath opciót valahogy így:
AFMPath: /usr/local/lib/psfonts/ibmcour:/usr/local/lib/enscript
Természetesen a fenti elérési útvonalak attól függenek, hogy hová telepítettük az enscriptet ill. az IBM Courier fontokat.
Ezek után egy
# enscript -Xlatin2 latin2_kodolasu_szoveg_file.txt
parancsnak a ki kell nyomtatnia az alpértelmezett nyomtatón a latin2_kodolasu_szoveg_file.txt file-t a megfelelő Latin-2 karakterekkel.
Használhatjuk filterként is az enscriptet. Ilyenkor az adott nyomtató filtere valahogy így néz(het) ki:
#!/bin/sh DEVICE=bj200 RESOLUTION=360x360 PAPERSIZE=a4 SENDEOF= ENCODING=latin2 enscript -MA4 -X$ENCODING -Z -B -q -p- | if [ "$DEVICE" = "PostScript" ]; then cat - else gs -q -sDEVICE=$DEVICE \ -r$RESOLUTION \ -sPAPERSIZE=$PAPERSIZE \ -dNOPAUSE \ -dSAFER \ -sOutputFile=- - fi if [ "$SENDEOF" != "" ]; then printf "\004" fi
Részletesebb információk az enscript és a Ghostscript dokumentációjában találhatók.
5. Magyar billentyűzet használata
loadkeys
használható a billentyűzetkiosztás
beállítására; paraméterként egy definíciós állományt vár, melyben
tetszőleges kódot rendelhetünk a billentyűkhöz. A loadkeys
programot
célszerűen a rendszer indításakor érdemes futtatni. A Slackware
kiadásban a /etc/rc.d/rc.local
állományba érdemes
tenni (más kiadásban esetleg a /etc/rc
-be, vagy a /etc/rc.local
-ba):
/usr/bin/loadkeys /usr/lib/kbd/keytables/magyar.mapA következő kiosztások (vagy csomagokban található kiosztások) használhatók a feni magyar.map helyén (ezeket kell bemásolni a
/usr/lib/kbd/keytables/
könyvtárba):
xmodmap
programmal történik,
amely bemenetéül egy szöveges definíciós állományt vár.
Ezt bármikor lefuttathatjuk, de a rendszer indulásakor a HOME/.Xmodmap
-ból
vagy ha ez nem létezik akkor a /usr/X11R6/lib/X11/xinit/.Xmodmap
-ból
állítódik be a kiosztás.
Ilyen definíciós állományokat találsz a következő helyeken:
.Xmodmap
néven a HOME
könyvtárba,
vagy a /usr/X11R6/lib/X11/xinit
könyvtárba kell másolni.
Az első esetben az adott felhasználónál érvényesül a kódkiosztás, míg
a másodikban mindenkinél (lásd a /usr/X11R6/lib/X11/xinit/xinitrc
-t
).
Ha a fenti szabványos xmodmap
-ot (xmodmap.hu
)
akarod használni, akkor az
XF86Config
file-ban a
# To set the LeftAlt to Meta, RightAlt key to ModeShift, # RightCtl key to Compose, and ScrollLock key to ModeLock: # LeftAlt Meta # RightAlt ModeShift # RightCtl Compose # ScrollLock ModeLockrészben a
# RightAlt ModeShiftsor elől el kell távolítani a
#
jelet, engedélyezve
ezzel az AltGr
funkciót.
6. Magyar Slackware csomag
A hufont-0.2.tgz csomag a Slackware Linux kiadás támogatására
készült. Megtalálható az alábbi helyen:
ftp://ftp.tarki.hu/pub/magyar/linux/console/hufont-0.2.tgz
Részlet a README-ből:
/etc/rc.d/rc.font
-ot valahonnan (pl
/etc/rc.d/rc.local
)
tic
nincs a PATH
-ban, akkor azt a sort csináld meg
kézzel a /install/doinst.sh
-ból
console-lat2
néven. Ez a
lat2-*.psf
fontokkal megy, az iso02.*
-al nem. Nem tudom, melyik a
szabvány.
/etc/skel
-ben van .inputrc
, meg .joerc
, de nincs .bashrc
vagy
ilyesmi. Az alábbi sorokat érdemes beletenni:
export LESSCHARSET=latin1 if [ $TERM="console" -o $TERM="linux" ] then export TERM="console-lat2" fi
.joerc
-t megmagyarítja.
7. Hol találhatóak magyar kiegészítések linuxhoz?
Magyar billentyűzetkezelők és betűkészletek linux konzolhoz:
8. TeX
Létezik egy magyar elválasztó-program TeX/LaTeX alá, a
HION, vigyázat, a program nem szabad szoftver.
Soós Péter (sp@osb.hu) kiegészítése ezzel kapcsolatban:
Átnéztem a HiOn (így kell írni) doksiját, és meglepve tapasztaltam, hogy a HiOn nem csak egy elvalasztóprogram a TeX-hez, hanem egyben egy kódkonverziós program is. Képes mindenféle kódolásról (CWI, 852, Latin-2, 123) mindenfélére konvertálni (CWI, Latin-2, 123, TeX) szövegfájlokat.Szerinte a következő paranccsal lehet linux alá lefordítani:
cc -DF_INDEX_DEFINED -o hion hion.cElérhető:
9. joe
A joe-nak a .joerc ill /usr/lib/joe/joerc file-jában
be lehet állítani a -asis opciót, illetve ^T és
Meta-chars-as-is menüpont alatt lehet
futás közben megadni, hogy rendesen kijelezze az ékezetes betűket.
Ez csak az újabb joe-val megy így, de szerintem nagyon ritka az olyan
Linux, ahol régi joe van.
(Magossányi Árpád, mag@tas.vein.hu
)
10. emacs
A következőkkel kell kiegészíteni a .emacs, vagy a
/usr/lib/emacs/site-lisp/default.el állományt:
------------ itt vágd ki -------------------- (standard-display-european t) (set-input-mode (car (current-input-mode)) (nth 1 (current-input-mode)) 0) ------------ itt vágd ki --------------------
További hasznos adalékok a .emacs file-hoz (Markó István, mi@bgytf.hu
):
(require 'iso-syntax)az iso-syntax segítségével helyesen fog működni a kis és nagy betűk közötti konverzió.
(require 'iso-transl)Az iso-transl lehetővé teszi az ékezetes betűk beírását olyan terminálokon is, amelyek nem képesek ékezetes betűkódokat generálni. Használata:
C-x 8 ' a -> á
C-x 8 " o -> ö
C-x 8 ~ o -> ő
C-x 8 ^ u -> ű
iso-accents-mode
is hasonló funkciót lát el, de használatakor
elhagyhatjuk a C-x 8
prefix-et, valamint ez a mód mindig csak az adott
buffer-re aktivizálódik. A M-x iso-accents-mode
parancsal
kapcsolhatjuk be.
További információ az Emacs info file "European Display" szekciójában.
Hasznos lehet még az iso-hun
package is, amellyel az adott bufferben
található repülő ékezetes szöveget konvertálhatjuk ISO-8859
-re.
Ez letölthető az
ftp://ftp.bgytf.hu/pub/emacs/misc-packages/iso-hun.el
címről.
11. LyX
Soós Pétert-től:
Magyar karaktereket sokféleképpen elő lehet csalogatni a LyX
-ből. Az egyik
lehetséges megoldás (feltételezve, hogy Latin-2 kiosztású .Xmodmap
file-t
használunk):
Állítsuk be a lyxrc
(.lyxrc
vagy system.lyxrc
) file-ban a következőt:
\fontencoding T1Ezek után, ha a Layout -> Document -> Encoding értékét Latin-2-re állítjuk, vagy a
lyxrc
-be beírjuk, hogy
\inputencoding latin2akkor a
LyX
helyesen fogja nyomtatni a magyar ékezetes karaktereket.
Célszerű Latin-2 kiosztású képernyőfontokat használni a fenti esetben, hogy
már ott is jól jelenjenek meg a magyar betűk.
Ehhez be kell állítani az Options -> Screen Fonts párbeszédpanelben a
megfelelő fontokat, és a Font Norm értékét iso8859-2-re állítani, vagy a
lyxrc
-be beírni a
\roman_font \sans_font \typewriter_fontsorokba a megfelelő fontok neveit, és a következő sort:
\font_norm iso8859-2Latin-2 fontok találhatók a kovetkező helyeken: Célszerű még a magyar helyesírásnak megfelelő idézőjelekhez a Layout -> Quotes párbeszédpanelben a idézőjelek típusát German Double értékre állítani, vagy a
lyxrc
file-ba a következő sorokat beírni:
\quotes_language german \quotes_times 2Célszerű még a Layout -> Document -> Language értékét "magyar"-ra állítani, vagy a
lyxrc
-be a
\language magyarsort beírni. Ez engedélyez bizonyos, a magyar nyelvre jellemző beállításokat (pl. dátumformátum) a
TeX
számára. A magyar nyelv implementálása sajnos még
nem teljes a TeX
rendszerben.
Ha magyar elválasztást is akarunk, akkor be kell szereznünk a TeX Babel
csomagjához egy magyar elválasztás file-t amely elérhető a következő címen:
A fentieket a LyX
0.10.7 és a teTeX TeX
disztribució 0.3.4 változatával
teszteltem.
12. Magyar vonatkozású Linuxos INTERNET források
ftp-helyek:
www-helyek:
Levelezőlisták:
Újság
13. A témához kacsolódó leírások
Érdemes elolvasni a linuxos konzol-fontok és unicode iránt érdeklődőknek
Bartók István (bartoki@goliat.eik.bme.hu) kiváló leírását, amelyet a
következő helyen találhat az érdeklődő:
14. Közreműködők
Külön köszönet illeti Soós Pétert aki az utóbbi időben
a fő közreműködője a doksi fejlesztésének.
Íme a Magyarul-HOGYAN
fejlesztésében részt vevők listája:
HOWTO
-k
szerzőinek, a Linux fejlesztőinek és másoknak, akiket
kifelejtettem.
Ez a dokumentum szabadon terjeszthető és módosítható mindaddig amíg a Copyright és a közreműködők listája a dokumentum része marad.