FORDÍTÁSOK - UNIX


FELADAT LEÍRÁS

Jelentkezni kell - az augusta géprôl - a fordításért a megfelelô ûrlap kitöltésével. Az ûrlapon jelezni kell, hogy hány személyes fordító csapatban akar résztvenni. Az egynél több ember által fordított parancsokhoz szükség van egy parancs felelôs-re is, aki a munkát összeszedi és egybe szerkeszti. A parancs felelôs-nek - a legtöbbször - kevesebbet kell fordítani, mint a többieknek. Aki ötösre pályázik a tárgyból, az jelezze ezt, mert ez azt jelenti, hogy nehezebb fordítást is kaphat, a nyelvtudásától függetlenül.

A alábbi táblázaton keresztül elérheti és floppyra másolhatja a megfelelô parancs man és html lapját. A fájlok az alábbi táblázatban látható néven megtalálhatók az augusta gépen, a

~csa/public_html/unix_angol
directoryban, vagy a valerie gépen, a
/public/$(echo ~csa)/public_html/unix_angol
directoryban is.

Megjegyzés Interneten kezdôknek: Netscape: ha egy fájlt (nemcsak az alábbi táblázatban) az egérrel "ráklikkelve" megmutat a böngészô, akkor ugyanennek a fájlnak a letöltése nem csak a "File" menü "Save as" menüpontjával kezdeményezhetô, hanem úgy is, hogy a "Shift" billentyût lenyomva tartják az egér-klikkeléskor. Az Explorer-ben a jobb egérgombbal segítsenek magukon az átvitelnél.

A kész fordítást tegyék a valerie gépen, a

/public/$(echo ~csa)/public_html/unix_magyar
directoryba, a html lap nevével azonos nevü fájlba. Egy parancs fordítását komplett ! Az ebben a directoryban levô fájlokat csak a "tulajdonosuk" törölheti. (Több fordító esetén a parancs felelôs-tôl várom a fordítást.)

A fájlt a létrehozása ill. módosítása után tegyék mások számára csak olvashatóvá, a

chmod 644 /public/$(echo ~csa)/public_html/unix_magyar/fileneve
Unix paranccsal !

Kérem, hogy aki új fordítást tesz fel a helyére, utána okvetlenül ellenôrízze az alábbi nyomógombbal, hogy sikerült-e mindenki számára elérhetôvé tenni azt.

Többrésztvevôs feladat úgy is beadható, hogy az egyes részei vegyesen magyarul és angolul vannak. (Többszöri beadással végül a teljes szöveg magyar legyen !)

A fordításra jelentkezés után választ nem kapnak, hanem megjelenik a nevük az alábbi táblázatban. (A parancs felelôs neve vastagabb betûkkel.)


FORDÍTÁSI MUNKÁK KIOSZTÁSA

Van, akinek csak egy - illetve nem minden - kívánságát tudtam figyelembe venni.

man laphtml laphányan kik - és melyik "html lap" sorokat - fordítják
atrunatrun.html1 Kiss Árpád[1,85]
basenamebasename.html1 [1,50]
catcat.html1 [1,95]
chgrpchgrp.html1 [1,59]
chmodchmod.html1 Molnár Márton[1,106]
chownchown.html1 [1,71]
chshchsh.html1 [1,72]
commcomm.html1 Metyki Beáta[1,57]
crondcrond.html1 [1,102]
crontabcrontab.html1 Illés Róbert[1,132]
cutcut.html1 Ajtai Róbert[1,98]
dddd.html1 Szilvásy Judit[1-186]
dfdf.html1 Elek Róbert[1,117]
dirnamedirname.html1 [1,45]
dudu.html1 Hanák Zoltán[1,115]
dumpkeysdumpkeys.html1 Gábris Aurél[1-139]
echoecho.html1 Szabó Zsolt[1,112]
edquotaedquota.html1 Király László[1,119]
elviselvis.html1 Szentannai Botond[1-253]
envenv.html1 [1,68]
group5group5.html1 Dippold András[1,51]
headhead.html1 Eredi Gábor[1,87]
hostnamehostname.html1 Mészáros Zoltán[1,110]
killkill.html1 [1,75]
lnln.html1 Csákvári Dániel[1,132]
loadkeysloadkeys.html1 Borbás Gergely[1,129]
mkdirmkdir.html1 [1,53]
mkfsmkfs.html1 Papp Zoltán[1,139]
mvmv.html1 Vaderna Péter[1,124]
newgrpnewgrp.html1 [1,48]
passwdpasswd.html1 Antos József[1,73]
passwd5passwd5.html1 [1,79]
pwdpwd.html1 [1,46]
quotaquota.html1 [1,115]
quotaonquotaon.html1 [1,143]
rcprcp.html1 Horváth Gyula[1,159]
rmrm.html1 Koncz Hedvig Edina[1,94]
rmdirrmdir.html1 [1,43]
rwallrwall.html1 [1,74]
rwhorwho.html1 [1,76]
showkeyshowkey.html1 [1,90]
splitsplit.html1 Sztupák Gábor Attila[1,103]
tailtail.html1 Bodnár József[1,119]
talktalk.html1 Molnár Balázs József[1,133]
teetee.html1 Gyimes Magdolna[1,53]
toptop.html1 Ägoston Gábor[1-222]
touchtouch.html1 Nagy Imre [1,99]
ttytty.html1 [1,49]
uniquniq.html1 Nagy Zoltán[1,90]
ww.html1 Nguyen Thanh Tung[1,113]
wallwall.html1 [1,46]
whereiswhereis.html1 Schäffer Krisztián[1,214]
whichwhich.html1 Spirine Igor[1,30]
whowho.html1 Bitter István[1,116]
xargsxargs.html1 Kalmár Boldizsár[1-155]
atat.html2 Sallai Richárd[1-191], Dóra Zsolt[192-329]
compresscompress.html2 Darmai Gábor[1-156], Hunyadi Mátyás[157-256]
cpcp.html2 Papp Ágnes[1-79], Le Van Dong[80-182]
datedate.html2 Szente Márk Zsombor[1-112], Kovács Tamás(kovi)[113-186]
exprexpr.html2 Lukics Péter[1-70], Berényi Sára Fruzsina[71-166]
fdiskfdisk.html2 Dávid Ágoston[1-84], Szücs Attila(aszucs)[85-195]
fingerfinger.html2 Horváth Péter[1-78], Papp Márton[79-161]
fsckfsck.html2 Koller Annamária[1-99], Fige Péter[100-226]
fstab5fstab5.html2 Ágoston Hugó[1-77], Varga Tamás[78-174]
initinit.html2 Temesi Dániel[1-132], Fehér Mónika[133-261]
inittabinittab.html2 Freud Norbert[1-98], Schrenk Kornél[99-239]
loginlogin.html2 Stiller Gábor[1-150], Szendrei Árpád[151-371]
makemake.html2 Várnagy Zoltán[1-166], Medveczky György[167-376]
manman.html2 Nagy Sándor[1-168], Bognár Gábor[169-285]
moremore.html2 Molnár Márk[1-108], Gyenes András[109-284]
nlnl.html2 Ilir Kurti[1-79], Kepler Zsolt[80-179]
rloginrlogin.html2 [1-133], PF
rshrsh.html2 Kabódi László[1-80], Kovács Tamás(kox)[81-192]
shutdownshutdown.html2 Sebestyén Dezsô[1-83], Nemeskéri Rita[84-169]
sortsort.html2 Zólyomi István[1-134], Papp Gábor[135-281]
testtest.html2 Serényi Balázs[1-107], Vajand Barbara[108-240]
tputtput.html2 Zahoránszky Iván[1-122], Lôrincz Ildikó[123-277]
trtr.html2 Kocsis Zoltán[1-184], Mészáros Mónika[185-385]
filefile.html3 Orbán Gábor[1-146], Lévai Gábor[147-280], Csutorás Gerda[281-395]
grepgrep.html3 Juhász Viktor[1-142], Jenei Attila[143-324], Takács Barnabás[325-450]
keytableskeytables.html3 Szegedi Eszter[1-140], Szolnay Botond[141-244], Maróti Gábor[245-456]
lsls.html3 Károly Márton[1-156], Tóth Péter[157-318], Gasparics Balázs[319-480]
psps.html3 Németi Dávid[1-135], Bajor Gyula[136-271], Ficsor Péter[272-398]
tartar.html3 Szabó Péter[1-187], Demcu Anna Karolina[188-323], Lusztig Péter[324-462]
diffdiff.html4 Gazda Tamás[1-152], Muráncsik György[153-317], Murguly Tamás[318-488], Novák Norbert[489-643]
gzipgzip.html4 Koltai János[1-127], Csikor Ferenc[128-273], Farkas Bálint[274-420], Németh Gábor[421-545]
sedsed.html4 Érsek László[1-151], Alexics Gábor[152-313], Feldhoffer Gergely[314-473], Vargha Dániel[474-634]
sttystty.html4 Ugray Gábor[1-158], Czuder József[159-302], Mihalicza József[303-441], Nagy Katalin[442-569]
mountmount.html5 Hanzlik Zsuzsa[1-135], Ecker Sándor[136-280], Frank Erika[281-428], Szarvák Kata[429-586], Szatmári Péter[587-732]
findfind.html6 Schäffer Tamás[1-133], Bölcs Anikó[134-293], Bräutigam Róbert[294-442], Dobricza István[443-593], Tamkó Márton[594-745], Thier Ferenc[746-895]
gettygetty.html6 PF[1-147], [148-306], [307-467], [468-629], [630-789], [790-938]
bcbc.html8 Simon János György[1-113], Katona Eszter[113-262], Adamcsek Balázs[263-374], Kiszlinger Ildikó[375-526], Sidló Csaba[527-657], Somogyvári Tamás[658-809], Szabó Nóra[810-892], Szücs Attila(szucsati)[893-1005]
joejoe.html8 Vajda Kristóf[1-90], Ébner László[91-219], Ivicsics Mátyás[220-343], Kiss Tibor[344-458], Kozman Bálint[459-626], Sólyom Dániel[627-762], Tálos Henrik Sebestyén[763-902], Török Róbert[903-1040]
gawkgawk.html17 Lôvei László[1-57], Ács Gábor[58-198], Bárány Vince[199-339], Harangozó Viktória[340-456], Hartwig Erika[457-583], Hortobágyi Mónika[584-731], Iván Ákos[732-887], Kelepecz Zoltán[888-1036], Lányi Andrea[1037-1190], Mucs Tamás[1191-1349], Nagy Ádám[1350-1500], Nádorfalvi Nikoletta[1501-1640], Petreczky Mihály[1641-1785], Szám Antal[1786-1936], Szücs Melinda[1937-2063], Süttô Péter[2064,2202], Vándori Márk[2203,2377]
bashbash.html39 Papp Dániel[1-21], Aczél Dávid[22-171], Angyal András[172-308], Badari Zsolt[309-455], Bartha Sándor[456-628], Bedô Sándor[629-751], Csalogány Károly[752-911], Gurbi Mónika[912-1067], Hegedüs Ferenc[1068-1225], Jakusovszky Attila[1226-1353], Karafiát Zsófia[1354-1506], Kálmán Tamás[1507-1671], Kollmann Róbert[1672-1832], Körmendi Péter[1833-2006], Kristóf Imola[2007-2166], Lázár Katalin[2167-2400], Lénárt Anikó[2401-2548], Mandusitz Sándor[2549-2711], Molnár Zoltán[2712-2901], Nagy Barnabás[2902-3079], Pappné Péter Krisztina[3080-3232], Pham Minh[3233-3384], Régner Péter[3385-3534], Sass Bálint[3535-3737], Sági Péter[3738-3894], Sánta János[3895-4100], Szalai Róbert[4101-4288], Szász Ildikó[4289-4473], Takács Tibor[4474-4621], Tóth László[4622-4774], Tóth Zs. Szabolcs[4775-4929], Várszegi Anikó[4930-2091], Zámbori György[2092-5250], Zeöld Orsolya[5251-5430], Ürmössy Attila[5431-5583], Ormándi Zoltán[5584-5722], Csák Sándor[5723-5899], Fehér Vilmos[5900-6065], Horváth István[6066-6214]

MEGJEGYZÉSEK

Az angol nyelvû, html formájú man lapokat egy Linux parancsfájllal állítottam elô a parancsok ún. man-lap-jaiból. A feladat elég bonyolult, elôfordulhat, hogy van hiba a html lapokon.

Ezért is, meg azért is, hogy legyen más formájú ellenôrzési lehetôségük, mellékeltem az eredeti man-lapokat is.

Az ilyen man-lapot - ha PC-re ill. floppyra másolták - akármelyik UNIX-ban megnézhetik a

man fájlnév

paranccsal, ahol fájlnév a man-lapot tartalmazó fájl neve.

Az alábbi paranccsal vezérlôkarakterek nélkül a $HOME/tmp_file fájlba tehetjük a man-lapot:

/usr/bin/groff -Tascii -mandoc -P-u -P-b fájlnév >$HOME/tmp_file

(A $HOME/tmp-file-ba - vagy más fájlba - irányított output alkalmas editálásra vagy nem "man"-nal történô nézegetésre.)

A man lap nem okvetlenül azonos egy másik Linuxnak a "/usr/man/man?" directoryban található megfelelô man-lap-jával. Az itt mellékeltet kell lefordítani !

A man-lapokat a man parancs nélkül is lehet nézegetni, de úgy elég "csúnyák"

A legtöbbet a

man 7 man
man groff_mm
man groff_ms

parancsok mondanak a man-lapok "makro"-lehetôségeirôl, továbbá az ajánlott könyvek közül a következô:

Unix in a Nutshell

Ha a html fájlt "darabolni" kell, a következôhöz hasonló Unix paranccsal is tehetik ezt:


tail +2401 bash.html | head -`expr 2548 - 2401 + 1` >$HOME/tmp.htm
Ez a parancsfájl a bash.html fájlból a [2401-2548] sor-intervallumot teszi a $HOME/tmp.htm nevû fájlba


KÉRÉSEK, TANÁCSOK, JAVASLATOK

Akik többszemélyes csapat tagjai, kérem, hogy azonnal jelentkezzenek be személyesen vagy e-mail-ben a "parancs felelôs"-nél ! (User azonosítót - a név ismeretében - a valerie-n a "niscat passwd | fgrep -i név" paranccsal kereshetnek.)

Csak olyan formai változtatásokat végezzünk a html lapokon, ami javít azok megjelenésén és várhatóan nem ad a leírásnak az összes többitôl eltérô "különc" formát.
A formai változtatás elsôsorban akkor megengedett, ha a html-lap a megfelelô man-lap-tól indokolatlanul eltér. Ezen túl mindenképpen célszerû lenne - legalább a SEE ALSO részbe - a kereszthivatkozások elérhetôségét beépíteni.

A lefordított html-lap végére írjuk oda a fordító(k) nevét és e-mail címét a "touch.html" lap alján található formában.

A többször elôforduló fejezetcímeket az alábbi módon fordítsuk:

ANGOL SZÖVEGMAGYAR SZÖVEG
ACKNOWLEDGEMENTSKÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁS
AUTHORSZERZÔ
AUTHORSSZERZÔK
BUG REPORTSISMERT HIBÁK
BUGSISMERT HIBÁK
COMMAND-LINE OPTIONSA PARANCS KAPCSOLÓI
DESCRIPTIONLEÍRÁS
DIAGNOSTICSHIBAKEZELÉS
ENVIRONMENTKÖRNYEZET
EXAMPLESPÉLDÁK
FIELD DESCRIPTIONSA MEZÔK LEÍRÁSA
FILESFÁJLOK
FUNCTIONSFUNKCIÓK
HISTORYTÖRTÉNET
NAMENÉV
NOTESMEGJEGYZÉSEK
OPTIONSKAPCSOLÓK
SEE ALSOLÁSD MÉG
SYNOPSISHASZNÁLAT
WARNINGSFIGYELMEZTETÉS
Az ékezetes betûket, valamint pár egyéb jelet az alábbiak szerint írjunk be:
ezt írjukígy jelenik megezt írjukígy jelenik meg
ááÁÁ
ééÉÉ
ííÍÍ
óóÓÓ
úúÚÚ
ööÖÖ
üüÜÜ
ôôÔÔ
ûûÛÛ
&lt;<&gt;>
&amp;&&quot;"
&nbsp; &szlig;ß
A fentiekbôl igazán az lényeges, hogy megjeleníteni kívánt < és > jeleket ne írjunk direkt a html szövegbe, mert ezeket a böngészô a köztük levô szöveggel együtt akkor is lenyeli, ha nem érti.

A &nbsp; arra jó, hogy garantáltan megjelenik, mint "blank" (több is egymás után). (Ugyanis az egymásutáni "sima" helyközökbôl csak egy jelenik meg.)

A Windows (Latin1) ékezetes jeleit direkt használva se lenne addig megjelenítési probléma, amig a használt böngészôben éppen ez a jelkészlet van beállítva.

Egyes editorok (pl. vi) konfigurálhatók úgy, hogy a fenti helyettesítéseket beadás közben elvégezzék.
Ha DOS/Windows editort használunk a szövegrészek beadására, a beadás után a Unix sed programjával konvertálhatjuk az ékezeteket az alábbiak szerint.
Töltsünk ki egy sed-paraméterfájlt (a neve legyen pl. $HOME/sed.tmp) az alábbi módon:

s/á/&aacute;/g
s/Á/&Aacute;/g
s/é/&eacute;/g
s/É/&Eacute;/g
...
s/Û/&Ucirc;/g

Konvertáljuk ezután a textfile nevû DOS-/Windows-ékezeteket tartalmazó szövegfájlunkat textfile.html nevû, html-ékezeteket tartalmazó fájllá az alábbi Unix paranccsal:

sed -f $HOME/sed.tmp textfile >textfile.html

Az eddigiek alapján elképzelhetô az a fordított irányú konvertálás is, ami a html-ékezetes szöveget DOS/Windows ékezetessé alakítja.

Ha lényegi hibát találnak az angol nyelvû html lapokon, kérem jelezzék !


Csizmazia Albert csa@ullman.inf.elte.hu